d o c . P h D r . S t a n i s l a v R u b á š , P h . D .
Vystudoval překladatelství (angličtina a ruština) na Ústavu translatologie FF UK, kde od roku 2006 působí jako pedagog.
Věnuje se uměleckému překladu a jeho reflexi.
Vedle dílčích studií je autorem Devatera klíčů od jednoho srdce
(2000) o Shakespearových Sonetech v češtině, knihy Já píši Vám
(2009), věnované překládání Puškinova Evžena Oněgina, a spoluautorem Slova za slovem (2012), souboru rozhovorů s 27 doyeny českého překladatelství. První z uvedených prací získala Bolzanovu cenu a druhé dvě byly oceněny v Soutěži vysoce kvalitních monografií Univerzity Karlovy.
V roce 2023 obhájil habilitační práci Rusko v zrcadle překladu: Kapitoly z dějin ruského sebepoznávání.
Soustavně se zabývá dílem Alexandra Sergejeviče Puškina a Williama Shakespeara, z jehož díla přeložil hru Measure for Measure
(pod názvem Něco za něco) a bezmála sedm desítek sonetů (za tento překlad získal 1. cenu v Soutěži Jiřího Levého).
Podílel se na překladu sbírky poezie (nejen) pro děti Jen jestli si nevymejšlíš (2014) amerického básníka a kreslíře Shela Silversteina, za který společně se Zuzanou Šťastnou a Lukášem Novákem získal několik cen včetně Magnesie litery.
Pořady a rozhovory