d o c .   P h D r .   S t a n i s l a v   R u b á š ,   P h . D .

Vystudoval překladatelství (angličtina a ruština) na Ústavu translatologie FF UK, kde od roku 2006 působí jako pedagog.

Věnuje se uměleckému překladu a jeho reflexi.

Vedle dílčích studií je autorem Devatera klíčů od jednoho srdce
(2000) o Shakespearových Sonetech v češtině, knihy Já píši Vám
(2009), věnované překládání Puškinova Evžena Oněgina, a spoluautorem Slova za slovem (2012), souboru rozhovorů s 27 doyeny českého překladatelství. První z uvedených prací získala Bolzanovu cenu a druhé dvě byly oceněny v Soutěži vysoce kvalitních monografií Univerzity Karlovy.

V roce 2023 obhájil habilitační práci Rusko v zrcadle překladu: Kapitoly z dějin ruského sebepoznávání.

Soustavně se zabývá dílem Alexandra Sergejeviče Puškina a Williama Shakespeara, z jehož díla přeložil hru Measure for Measure

(pod názvem Něco za něco) a bezmála sedm desítek sonetů (za tento překlad získal 1. cenu v Soutěži Jiřího Levého).

Podílel se na překladu sbírky poezie (nejen) pro děti Jen jestli si nevymejšlíš (2014) amerického básníka a kreslíře Shela Silversteina, za který společně se Zuzanou Šťastnou a Lukášem Novákem získal několik cen včetně Magnesie litery.


Pořady a rozhovory